concours magister anglais 2018

"De la contamination numérique : relectures de lhumain chez David Mitchell colloque Posthumains, Cerisy-la-Salle, 23-«Crowd and Cloud : the Changing Face of Translation» 5th International Conference iatis, Belo Horizonte, Brazil, July 10, 2015.
"Interface me : living.0 Digital Subject UK, University of Dundee, April 1, 2015.
Les dimanches et jours de fête, les lectures et les chants sont distribués aux fidèles sur les feuilles date concours orthophonie brest de liturgie, avec une traduction en Anglais, Allemand, Espagnol et Italien).
Les Formes de la créativité, Odile Jacob, janvier 2002, traduit de laméricain (Howard Gardner, Creating Minds, BasicBooks, 1993.) Le Sentiment même de soi, Odile Jacob, 1999, traduit de laméricain (Antonio Damasio, The Feeling of What Happens, Harcourt, Brace., 1999).Edition dactes de colloque : Articles en cours de publication : "Pricing Issues in Digital Translation Revista Tradumatica, forthcoming.Traductions : Tout est-il joué avant trois ans?, Odile Jacob, janvier 2002, traduit de laméricain (John T Bruer, The Myth of the First Three Years, Free Press, 1999).Co-organisation de plusieurs colloques et journées détude sur la traduction : - 4-, 6e symposium iatis Hong Kong : co-direction de latelier When Translation Goes Digital avec Renée Desjardins (U."Variations on Humans in Cloud Atlas and The Stone Gods journées Transhumanités, Université Paris 8, « Translation, Marketing and Storytelling, worskhop From Print to Web, esse Conference Istanbul September 2012 C COM "La langue daprès dans Cloud Atlas de David Mitchell Séminaire Traces de lhumain, Université de Brest.Enfin en traduction je mintéresse aux problématiques émergentes en économie de la traduction, plus précisément sur limpact des transferts de technologies vers la communauté des traducteurs : suivi des nouveaux outils daide à la traduction et des compétences afférentes, enquête sur les pratiques de tarifications.2) titres universitaires, docteur ès lettres (études anglophones Université Paris Ouest Nanterre, 1997.colloque Illustration and narrative construction, Paris 7, "Traduire au Japon, traduire du japonais : représentations et réalité : le cas.



In/ex/téléscription en partenariat avec les Archives Nationales 12-14 novembre 2014 organisation dun colloque international.
Il nest pas nécessaire de réserver par avance pour assister à la Messe.
"Do android authors dream of multilingual sheep?
"Dans la forêt numérique littéraire", La Nouvelle Quinzaine Littéraire, janvier 2017.Aux Presses Universitaires du Mirail, collections Nouvelles Scènes Anglophones (sortie en 2014).ACL "Location, location, location" in Etudes Britanniques Contemporaines (37 Presses Universitaires de la Méditerranée, décembre 2009,.«When bodies go digital revue Angles #2, "New Approaches to the Body" (2015).«Chatwin : photographies nomades in Jardins dhiver.Hélène Machinal, Presses Universitaires de Rennes 2013, pp 419-429."Cyber-variations journée Corps virtuel/ corps réel, Nantes "Just truths I made up : David Mitchell or the art of almost autobiography international conference on Autobiography, Sodertorn University, Stockholm, 2-One foot in sea and one on shore : au seuil de la traversée (Graham Swift, Paul Theroux atelier.La Révolution scientifique, Flammarion, 1998, traduit de laméricain (Steven Shapin, The Scientific Revolution, Chicago University Press, 1996).OS «Deleuze ou du bon usage des patrons."Pédagogie de la recherche lexicale en ligne : par delà Google Cahiers de lapliut, février 2010.




[L_RANDNUM-10-999]